Keine exakte Übersetzung gefunden für التنبؤ التكيفي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch التنبؤ التكيفي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • It should be tailored to the needs of individual developing countries and ensure that assistance is predictable and additional to existing commitments.
    ويجب أن تصمم بشكل يستجيب لاحتياجات فرادى البلدان النامية وأن تضمن أن تكون المساعدة قابلة للتنبؤ والتكيف مع الالتزامات المتعهد بها.
  • However, the severe human and environmental impacts of past droughts, together with the increasing perception of threats posed by climate change, have led to more proactive risk-based management approaches that allow for better drought monitoring, prediction and adaptation.
    ومع ذلك، فإن الآثار الإنسانية والبيئية الشديدة الناجمة عن موجات الجفاف السابقة، مقرونة بتزايد إدراك التهديدات التي يفرضها تغير المناخ، قد أدت إلى نهج أكثر نشاطا إزاء إدارة المخاطر تسمح برصد الجفاف والتنبؤ به والتكيف معه على نحو أفضل.
  • Measures which enhance capacities to forecast and plan for adaptation to climate change are, therefore, urgently needed, particularly in developing countries, to reduce vulnerability to climate change impacts, including extreme weather events.
    ‎ولذلك، ثمة حاجة ملحة إلى اتخاذ تدابير تعزز القدرات ‏على التنبؤ والتخطيط للتكيف مع تغير المناخ، لا سيما في البلدان النامية، لتخفيف سرعة التأثر ‏بالتغيرات الناجمة عن تغير المناخ، بما في ذلك الظواهر الجوية المتطرفة.‏
  • Especially those aspects relating to the need for additional, sustainable and predicable financial resources for adaptation, including for LDCs and SIDS.
    لا سيما الجوانب المتعلقة بالحاجة إلى موارد مالية إضافية ومستدامة وقابلة للتنبؤ من أجل التكيف، بما في ذلك موارد لأقل البلدان نمواً وللدول الجزرية الصغيرة النامية.
  • Seasonal forecasting is one adaptation strategy for farmers, who could act on the information by adjusting planting schedules or crop/cultivar choices.
    ‏‎‎ويشكل التنبؤ الموسمي أحد ‏استراتيجيات التكيف بالنسبة للمزارعين الذين يمكنهم التصرف في ضوء المعلومات بتعديل ‏مواعيد الزراعة أو الخيارات المتعلقة بالمحاصيل/الأصناف المستنبطة محليا.
  • The ICRC is determined to remain a reliable, effective and predictable organization that can adapt to evolving humanitarian situations and needs — an organization whose work is underpinned by a strong culture of accountability, first and foremost to the affected persons themselves.
    ولجنة الصليب الأحمر الدولية مصممة على الاستمرار كمنظمة فعالة وموثوقة، وعملها قابل للتنبؤ وقادرة على التكيف مع الأوضاع والاحتياجات الإنسانية الناشئة - أي منظمة تؤسس عملها على ثقافة المساءلة أولا وأخيرا أمام الأشخاص المتضررين أنفسهم.
  • They emphasized that the benefits of accessing this additional funding outweigh the potential impact on JI and emissions trading.
    وأشار عدد من المشاركين إلى الحاجة الملحة إلى تمويل إضافي وقابل للتنبؤ ومستدام لأغراض التكيف، وإلى الفرصة الملموسة المتاحة للوصول إلى هذا النوع من التمويل من خلال الطرائق قيد النقاش.
  • Hydrogen fuel initiatives have led to a series of demonstration projects. Some participants referred to their biofuel initiatives, which include production of ethanol from agricultural products such as corn in the United States of America and sugar cane in Brazil.
    وشُدد على أن التحدي الرئيسي الذي يواجه تنفيذ تدابير التكيف في المستقبل يكمن في تحقيق استدامة وكفاية الدعم الطويل الأجل المقدم على الصعيدين الوطني والدولي لإجراءات التكيف وقابلية التنبؤ بهذا الدعم.
  • - Helping the most vulnerable countries to anticipate and adapt to Climate Change risks contributes to achieving development objectives, including those agreed upon at the international level, such as the objectives unanimously adopted at the Millennium Summit and those spelled out in United Nations conventions (United Nations Framework Convention on Climate Change —UNFCCC; United Nations Convention to Combat Desertification — UNCCD; and Convention on Biodiversity — UNCBD.
    - أن مساعدة أشد البلدان تأثرا بتغير المناخ على التنبؤ بمخاطره والتكيف معها تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية، بما فيها الأهداف المتفق عليها على الصعيد الدولي، ومنها على سبيل المثال الأهداف التي اعتمدها بالإجماع مؤتمر قمة الألفية، والأهداف المبنية في اتفاقيات الأمم المتحدة (اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيير المناخ، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وخصوصا في أفريقيا، واتفاقية التنوع البيولوجي).
  • • New, additional, more predictable and sustainable resources need to be provided — in support of both adaptation and mitigation: this will require the development of new financing sources and effective mechanisms, including the new climate change funding initiatives currently under discussion, as an integral part of the Copenhagen agreement;
    • ينبغي توفير موارد جديدة إضافية مستدامة ويمكن التنبؤ بها، دعما للتكيف والتخفيف من الأثر: سيتطلب ذلك استحداث مصادر تمويل جديدة ووضع آليات فعالة، بما في ذلك المبادرات الجديدة لتمويل الأنشطة المتصلة بتغير المناخ التي تجري مناقشتها حاليا، باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من اتفاق كوبنهاغن؛